09 de janeiro de 2016, Bruno Lima Rocha
Malinalli Tenépatl, também como conhecida como Malintzin, la Malinche, Marina em castelhano, foi uma das vintes mulheres escravas dadas ao conquistador-invasor español Hernán Cortés. Como intérprete e uma espécie de “consultora” das culturas e das relações sociais dentro dos povos dominados e estratificações de classe do amplo Império Asteca, aumentou a potencialidade destrutiva do s invasores, que somada com a falta de vontade de lutar dos dominadores internos, levou à destruição do Estado governado por Moctezuma II (Montezuma).
Uma das derivações da figura histórica de La Malinche é sua maldição, Maldición de Malinche, eternizada na letra escrita pela cantaurora mexicana Amparo Ochoa (1975), cuja versão do duo uruguaio Los Zucará ficou mais conhecida no Continente. Esta negação maldita de si mesmo, ou de nós mesmos, configura distintas denominações em cada país ou região da América Latina e mesmo nos bairros na forma de guetos da América do Norte. A letra abaixo é autoexplicativa e o vídeo que selecionei também tem esta intenção.
Letra de La Maldición de La Malinche – Amparo Ochoa
Del mar los vieron llegar
Mis hermanos emplumados
Eran los hombres barbados
De la profecía esperada
Se oyó la voz del monarca
De que el dios había llegado.
Y les abrimos la puerta
Por temor a lo ignorado.
Iban montados en bestias
Como demonios del mal
Iban con fuego en las manos
Y cubiertos de metal.
Sólo el valor de unos cuantos
Les opuso resistencia
Y al mirar correr la sangre
Se llenaron de verguenza.
Porque los dioses ni comen
Ni gozan con lo robado
Y cuando nos dimos cuenta
Ya todo estaba acabado.
Y en ese error entregamos
La grandeza del pasado
Y en ese error nos quedamos
Trescientos años esclavos.
Se nos quedó el maleficio
De brindar al extranjero
Nuestra fe, nuestra cultura,
Nuestro pan, nuestro dinero.
Y les seguimos cambiando
Oro por cuentas de vidrio
Y damos nuestras riquezas
Por sus espejos con brillo.
Hoy, en pleno siglo veinte
Nos siguen llegando rubios
Y les abrimos la casa
Y les llamamos amigos.
Pero si llega cansado
Un indio de andar la sierra
Lo humillamos y lo vemos
Como extraño por su tierra.
Tu, hipócrita que te muestras
Humilde ante el extranjero
Pero te vuelves soberbio
Con tus hermanos del pueblo.
Oh, maldición de malinche,
Enfermedad del presente
¿Cuándo dejarás mi tierra..?
¿Cuándo harás libre a mi gente?
Autoria da letra é de Gabino Palomares. Do álbum “La Maldición de la Malinche”